Lourdes Beatriz Arencibia Rodríguez: ‘Ferdydurke’ de Witold Gombrowicz, en la traducción de Virgilio Piñera

Autores | 5 de marzo de 2024
©Primera edición en español de ‘Ferdydurke’

No abundan en la literatura sobre la mediación lingüística testimonios escritos de acercamientos a la traducción literaria desde el lado de la práctica, mucho menos teniendo como actores en los dos polos de esa mediación –origen y resultado– a relevantes figuras como Witold Gombrowicz, considerado uno de los maestros del modernismo europeo, y como Virgilio Piñera, un intelectual que abarcó a lo largo de su vida un verdadero abanico de géneros como son la poesía, la novela, el cuento, la dramaturgia, la crítica y, naturalmente, la traducción, logrando en todos ellos resultados sobresalientes y de quien puede decirse que es un verdadero referente en la cultura cubana.

[Para descargar ‘Ferdydurke’ de Witold Gombrowicz, en la traducción de Virgilio Piñera en PDF…]